六祖法寶壇經 (二) 第三至第七品 中英對照

前言:

信堅昨日整理、張貼 “六祖法寶壇經” 第一品及第二品中英對照後,繼續整理所餘八品。發現經文字句,其實不難懂,主要是讀者,不習慣佛經文句的結構、標點 (但為文句,沉吟至今)。同時發現,如果中、英分開,對初學佛經者,也會花很多時間在尋找相對的翻譯。為此之故,信堅繼續張貼剩餘八品的中英對照,以助有緣,園滿解讀,六祖壇經,大開智慧之門。

因全文相當長,因此分為三篇張貼。第一篇是前文第一品及第二品,是壇經的基本觀念。此篇包括第三至第七品,是繼續解說一些禪宗的重要觀念。第三篇包括第八至第十品,是六祖的一些重要開示。希望這三篇,能引起你對佛經的正確認識,也可以此為基礎,能慢慢看懂其他佛經。

six4決疑品第三 Questions and Answers

一日,韋刺史為師設大會齋。齋訖,剌史請師升座,同官僚士庶,肅容再拜,問曰: 「弟子聞和尚說法,實不可思議,今有少疑,願大慈悲,特為解說。」
One day Prefect Wei entertained the Patriarch and asked him to preach to a big gathering. At the end of the feast, Prefect Wei asked him to mount the pulpit (to which the Patriarch consented). After bowing twice reverently, in company with other officials, scholars, and commoners, Prefect Wei said, “I have heard what Your Holiness preached. It is really so deep that it is beyond our mind and speech, and I have certain doubts which I hope you will clear up for me.” Continue reading

六祖法寶壇經 (一) 第一及第二品 中英對照

前言:

今天,因有師姐提問,對剛接觸佛經者,看佛經有如看天書,也不知從何經下手。為此之故,信堅花了點時間,將信堅所看的第一本啟蒙佛經,香港佛經流通處所印行的 “六祖大師法寶壇經”,中英合釋本裡的第一品及地第二品,重新整理,改為中英對照,以便利讀者觀看、學習。
six3six4
看了這中英對照後,你就會發現,對精通英文的留學生及受過大學教育的知識份子來說,原來佛經真容易懂,真容易看,字字都是智慧之言。(只因中文,受文字障,沉吟至今。) 看了之後,自然會智慧提高,靈性增長,法樂無窮。

自序品第一 Autobiography

時,大師至寶林,韶州韋刺史與官僚,入山請師出於城中大梵寺講堂,為眾開緣說法。Once, when the Patriarch had arrived at Bao Lin Monastery, Prefect Wei of Shao Zhou and other officials went there to ask him to deliver public lectures on Buddhism in the hall of Ta Fan Temple in Guangzhou. Continue reading

黃帝問道。 罔象得道與女子出定的啟示

1. 前言:
證道得玄珠者,入無相之理,契般若之智,不可以思慮缘,不可以言語道,如登大海中萬仞高山,不可以手足攀援之,

莊子天地篇,黃帝問道。思慮的智者、眼界獨到者、聪明善言辯者,都不能得道,即以世智聰辯求之,離道越遠。只有罔象才能得道。欲知所以然者,且看下文分解。

Zhuangzi 3Huang Ti 2a 世間技藝之妙,而不可言說者,是實有其技,只難于言說;道之不可以言傳,不可以有所得心而得,以其般若智慧,眾生本具,性空無體故。

又如,文殊以男女差别之見解,高傲的心性,欲令離意女出定而不得。罔明則立于天地一體,廓然無聖之境,無心而忘其形跡。因其無心遂能以萬物為心,能與 “離意” 融合為一體,心心相印,因此雖弹指一下,離意女即應之出定。 Continue reading

發現了神的顯現 (明心見性) – 虔誠的非二元性靈修 精華節譯

發現了神的顯現 (明心見性) – 虔誠的非二元性靈修 作者: 大衛.霍金斯 (2006)

信堅前言: 近日有很多讀者,由 Google Search,尋找霍金斯言論的中譯本,來到信堅園地參看,霍金斯文集。為了方便讀者,信堅在此將七年前 (August 2007) 所翻譯,關於此書的精華節譯草稿,在此張貼,用以拋磚引玉,助成有心者,出版此書的中譯本。上面書名是按英文字義翻譯。如依真實義理翻譯,書名應是 “明心見性 – 入不二法門”。

David Hawkins譯者(信堅)註:
近年來我在鑽研兩本很好靈修的書,第一本是 “超越意識的各種等級 – 達到靈修最高境界的階梯”,第二本是 “發現了神的顯現 – 虔誠的非二元性靈修”(明心見性)。這兩本書是一位近代靈性修養相當高的明心見性聖者,親自寫的書,他的名字叫做 大衛.霍金斯 (David R. Hawkins)。我認為這兩本書是任何人,想靈修至高階層的入門寶典。 Continue reading

“超越意識各種的等級–達到靈修最高境界的階梯” 精華翻譯 第三集

霍金斯 “超越意識各種的等級–達到靈修最高境界的階梯” 精華翻譯 第三集
作者David R. Hawkins (大衛.霍金斯) (2006著)
信堅2008年二月初稿 2014年九月修正版

信堅前言: 此集只包括此書的第十五章: 無條件的愛、欣喜、狂喜,校準在540-599階層。這章最難懂、最難翻譯,但也是霍金斯言論的精華,描述一真法界,諸法實相。其用意是讓讀者對此靈界實相,有個基本的概念。這境界相當於四聖法界裡的(假)佛、菩薩,也相當於圓教(華嚴)的六信位至十信位。這階層是每個靈修的人,夢寐以求的境界,全世界只有0.4%的人達到此意識階層。

David Hawkins霍金斯以相當有限的篇幅,試圖解說此境界。但此章所說的是簡短的描述,艱深難懂,因為他要把非直線性結構的靈性世界,用直線性的文字與觀念來表達。而且描述的句子相當長,因此,要翻成中文非常困難,很難讓人一讀就能直接理解該境界。這跟佛經,以相當長的篇幅,譬喻解說 “一乘佛法,一真法界”, 一樣困難。諸法實相,言語道斷,心行滅處。動念便乖,動口就錯。只能意會,不能言傳。離言說相,離名字相,離心緣相。得意忘言,得魚忘筌。

信堅六年前,對此章相當喜愛,因為它包含了嶄新的令人著迷的觀念,所以試圖將整章全部翻譯。但由於當時對佛經一竅不通,大都依文解義,逐字翻譯,文辭不通。如今多看了一乘佛經,如華嚴經、楞嚴經、圓覺經及六祖壇經,對此章所說,才有較深的認識,因此在此重譯,但仍限於篇幅,無法圓滿翻譯解說。要對靈界實相有更深入了解,還請觀看信堅園地的 “諸法實相“欄裡的文章。

信堅再註: 此章所說,對一般人而言,會覺得玄之又玄,艱深難解。一真法界,有無限維度,不能以有限的四度時空,或用心意識測度、解說。一切言說,都是方便假言說。譬如想以二維度的心意識,試圖解說三度空間是徒勞無功的。諸法實相,不可以身得,不可以心求。只能意會,不能言傳,意在言外。得意忘言,得魚忘筌。唯證乃知。

子曰:書不盡言,言不盡意。聖人立象以盡意,設卦以盡情偽,繫辭焉以盡其言,變而通之以盡利。因此,閱讀此章,應放棄試圖以有限的直限性心意識,解說無限維度的非限性觀念。當今現前的要務,是相信它、接受它 (信為道元功德之母)。當一個人的意識階層是在某一階級 ,例如 450,他無法了解540階層的境界。當意識階層繼續向上提升到540時,自然會瞭解、證悟。高階層的靈界實相,唯證乃知。 Continue reading

“超越意識各種的等級–達到靈修最高境界的階梯” 精華選譯 第二集

超越意識各種的等級–達到靈修最高境界的階梯 精華選譯 第二集
作者David R. Hawkins (大衛.霍金斯) (2006著)
信堅2008年二月初稿 2014年九月修正版

前言: 信堅在此第二集裡,選譯了此書中,對200 至 539意識階層的解說,這是中根人靈修的主要課程。超越了200階層,就有分辨是非、對錯的能量。此地所說,包括了佛經裡的人、天、聲聞、緣覺等四乘。也相當於菩提道次廣論裡所說的中士道及上士道。這是發心修行人的基本靈修課程。

第二篇 校準階級在200-499 之間 – 直線性的心意識
David Hawkins 全體概論 — 真理的生理機能觀: 從低階層至高階層的心理轉變

在低層意識階級(200點以下),動物的生存被自我所支配。主要是基於生存競爭的本能和情緒,配合著享樂、捕食及獲得。隨著意識的進化,一些動物類,以及一部份的人類,達到了200意識階級,產生了依靠能力而不是強力的分界線。在人類意識,這轉移反映著精神能力逐漸增加的影響力;它是有轉變性的,它的影響是伴隨著逐漸增高的警覺與對愛的反應;因此行為、情緒與心理逐漸和藹。 Continue reading