The Kybalion 凱巴萊恩 (一)

The Kybalion: Seven Hermetic Principles that govern All Creations Part I 凱巴萊恩: 七條主導萬物的赫爾墨斯法則及其運用 第一集

緣起:
每件事的發生,都有其因由,都互相連貫,都是指引靈性向上提升之路。近日因 Ray師兄送來烏斯賓斯基 (Ouspensky) “探索奇跡 In Search of the Miraculous” 一書的網站。為了回覆Ray師兄所問第四道 (The Fourth Way) 的修行法門,信堅仔細看完此書。文中所說,都隱藏著甚深的道理與修行法門 (意在言外)。大都相當深奧且正確,但也有些是 “不究竟” (外道) 的說法。他所說的 “第四道” 的修行方式,也就是在日常生活、行住坐臥中修行,類似悟後起修。須要先解悟諸法實相,有足夠智慧,才會有成果。
Hermetic 7 Hermetic 8 Hermetic 3
烏斯賓斯基的師父葛吉夫 (Gurdjieff) 在書中提及,他的 “第四道法門” 是源自古老的赫爾墨斯教導。由此,信堅找到1908年出版的《THE KYBALION (凱巴萊恩 ) 》神奇小書。其中所說,比烏斯賓斯基 (Ouspensky) 的 “探索奇跡” 裡所教的法門,更向上提升了一層。其文簡潔,只有56頁。但其理甚深難懂,意在言外,誠然是祕密的教導。

信堅此文,依慣例,以中英對照介紹,另加上以自己所學,重新翻譯,以利讀者依文解義,了解內容。用以拋磚引玉,引起讀者,來函研討,此書的言外之意。信堅計劃在本園地先介紹三篇此書的中英對照。
第一集: 關於本書與作者、第一章及第二章。這可說是總論,簡單介紹七條赫爾墨斯之學的法則,主導宇宙萬物的運行的定律。
第二集: 詳細介紹這七條法則的運作及如何應用這七條法則提升靈性階層。
第三集: 第十五章,介紹赫爾墨斯的幾條公理的意義及運用。

讀者可至下面網站,觀看全書的英文原版《THE KYBALION》:
http://whatonearthishappening.com/images/stories/woeih/podcast/073/Kybalion.pdf

導論
Originally published in 1908 by a person or persons under the pseudonym of “the Three Initiates”, is a book claiming to be the essence of the teachings of Hermes Trismegistus.
The original English pdf text can be found in the website below.
書名叫《THE KYBALION (凱巴萊恩 ) 》,初版於1908年,出版社是芝加哥的瑜伽學會,作者署名為“三位隱士”。書中講敘,古老的埃及智慧之神赫爾墨斯的神秘靈性教導。直到今日,人們無法確定,究竟是誰寫作了這本書,究竟是誰向作者傳播了這套赫耳墨斯古老的學說。也許,一切正如古老的赫爾墨斯格言所說:

The lips of wisdom are closed, except to the ears of Understanding. 當學生的耳朵做好準備來聆聽,那麼嘴唇就會用智慧來把它填充。否則智慧的嘴唇是封閉的。

The intent of this book is not to erect a new Temple of Knowledge, but rather to place in the hands of the student a Master-Key with which he may open the many inner doors in the Temple of Mystery through the main portals he has already entered.
此書的目的不是建立一個新的知識聖殿,而是將一把 “萬能鑰匙” 放在學生的手中,由此可以通過他已踏入的大門,打開神秘聖殿的許多內門。

信堅註: 此書所說,是以西洋人以科學的觀點,教導如何在俗世,日常生活中修行,仍屬俗諦,還在六道之中。只要我們活在這世界上,都要服從這些法則。但如果我們真正了解它們的真義之後,我們就可成為主宰這些法則的主人,應用他們,離苦得樂、增長靈性階層。而不成為它們的奴僕。
Hermetic 2 Hermetic 4

一、 Chapter I The Hermetic Philosophy第一章 “赫爾墨斯哲學” 的導論
“The lips of wisdom are closed, except to the ears of Understanding.”
除了對能理解的耳朵說法之外,智慧的嘴唇是緊閉的。

埃及是人類文明的發源地之一。舉世聞而出名的金字塔,就是古埃及人對永恆觀念外化而出的一種崇拜產物。然而,今天的人們除了知道埃及留給世人金字塔這一偉大的世界遺產外,很少有人知道,古老的埃及先民還留給人類一筆巨大的精神遺產—神秘的赫爾墨斯哲學。幾千年來,這套偉大的赫耳墨斯哲學只在極少數人中間口耳相傳。

From old Egypt have come the fundamental esoteric and occult teachings which have so strongly influenced the philosophies of all races, nations and peoples, for several thousand years. Egypt, the home of the Pyramids and the Sphinx, was the birthplace of the Hidden Wisdom and Mystic Teachings.
從古老埃及流傳下來的基本秘密和神祕教義,幾千年來,強烈影響了所有種族,國家及其人民的人生哲理。埃及是金字塔和斯芬克斯 (獅身人面像) 的家鄉,是秘密智慧和神秘學說的的發源地。

In ancient Egypt dwelt the great Adepts and Masters, who have never been surpassed, and who seldom have been equaled. But among these great Masters of Ancient Egypt there once dwelt one of whom Masters hailed as “The Master of Masters. He was known as Hermes Trismegistus. He was the father of the Occult Wisdom; the founder of Astrology; the discoverer of Alchemy.
在古老的埃及曾居住著一些永不被超越,也很少能均等的偉大智者和大師。在這些偉大的古埃及大師之中,有一個大師們稱為“大師的大師”。他被稱為三大(至大) 赫爾墨斯。他是神秘智慧之父,他是占星術的創立者,煉金術的發現者。

As the years rolled by after his passing from this plane of life, the Egyptians deified Hermes, and made him one of their gods, under the name of Thoth. Years after, the people of Ancient Greece also made him one of their many gods–calling him “Hermes, the god of Wisdom.”
自從他的肉身從這生命的層面離去後,埃及人神化了赫耳墨斯,稱他為托斯。許多年以後,古希臘人民也神化了他,稱他為“赫耳墨斯,智慧之神”。

The Egyptians revered his memory for many centuries – yes, tens of centuries– calling him “the Scribe of the Gods,” and bestowing upon him, distinctively, his ancient title, “Trismegistus,” which means “the thrice-great”; “the great-great”; “the greatest-great”; etc. In all the ancient lands, the name of Hermes Trismegistus was revered, the name being synonymous with the “Fountain of Wisdom.”
埃及人崇拜紀念他幾十個世紀,稱他為“神的抄寫員”,並賦予他,特別是他的古名,“三大愛馬仕”,這意味著“三倍偉大的” “偉大的”; “偉大之偉大”;“最偉大之偉大”;在所有古老的土地上,三大愛馬仕的名字被敬重,它等同於“智慧之泉”。。

Even to this day, we use the term “hermetic” in the sense of “secret”; “sealed so that nothing can escape”; etc., and this by reason of the fact that the followers of Hermes always observed the principle of secrecy in their teachings.
即使到今天,我們使用“赫爾墨斯”一詞來表達“秘密”; “密封,以致不使任何東西逃逸”; 即赫爾墨斯的追隨者,總能在他們的教導中觀察到秘密的法則。

They did not believe in “casting pearls before swine,” but rather held to the teaching “milk for babes”; “meat for strong men”.
他們不相信“把珍珠丢在猪前”,而是堅持教導 “以牛奶餵嬰兒、把肉留給強壯的人”。

But there were always a few faithful souls who kept alive the Flame, tending it carefully, and not allowing its light to become extinguished. And thanks to these staunch hearts, and fearless minds, we have the truth still with us. But it is not found in books, to any great extent. It has been passed along from Master to Student; from Initiate to Hierophant; from lip to ear.
不過,總有一些忠實的靈魂,保持這智慧的火焰,讓它繼續燃燒。他們小心的照料它,不讓它的光明熄滅。感謝這些人堅定的意志和無畏的精神,真理至今仍與我們同在。但它已不能從書裡找到。它已從大師傳到學生、從啟蒙者到聖職者、從嘴唇到耳朵而被留傳下來。

When it was written down at all, its meaning was veiled in terms of alchemy and astrology so that only those possessing the key could read it aright. This was made necessary in order to avoid the persecutions of the theologians of the Middle Ages. The Hermetic Philosophy is the only Master Key which will open all the doors of the Occult Teachings!
即使當它被書寫下來的時候,它的真義被掩藏在煉金術和占星術的術語中,以避免中世紀的宗教迫害。因此,只有擁有解讀鑰匙的人才能讀懂其真義。赫爾墨斯哲學是唯一可以打開所有神秘教義之門的萬能鑰匙。

Its precepts have never been written down, or printed, so far as we know. It was merely a collection of maxims, axioms, and precepts, which were non-understandable to outsiders, but which were readily understood by students, after the axioms, maxims, and precepts had been explained and exemplified by the Hermetic Initiates to their Neophytes. 據我們所知,它的教導從來沒有被寫下或印刷流傳。它只是一些集結不為外人所理解的格言、公理及箴言。但當它們經由赫爾墨斯學說的啟蒙者,解說和示範給新信徒之後,他們就很容易理解。

These teachings really constituted the basic principles of “The Art of Hermetic Alchemy,” which, contrary to the general belief, dealt in the mastery of Mental Forces, rather than Material Elements-the Transmutation of one kind of Mental Vibrations into others, instead of the changing of one kind of metal into another.
這些教義確實構成了《赫爾墨斯神秘煉金術》的基本法則。它所論寓義,是解說如何掌握心理力量,而不是物質要素。是一種心理振動的轉變,而不是將一種金屬變成另一種。

We herein give you many of the maxims, axioms and precepts of THE KYBALION, accompanied by explanations and illustrations which we deem likely to render the teachings more easily comprehended by the modern student. The original maxims, axioms, and precepts of THE KYBALION are printed herein, in italics, the proper credit being given. Our own work is printed in the regular way, in the body of the work.
我們在底下列出許多《凱巴萊恩》的格言、公理和箴言,以及使這些教導更容易被現代學生所理解的闡釋和實例。此書裡的《凱巴萊恩》原版格言、公理和寓言,是用斜體字顯示。我們自己的寫作是以正常的形式刊印。

We trust that the many students to whom we now offer this little work will derive as much benefit from the study of its pages,as have the many who have gone on before, treading the same Path to Mastery throughout the centuries.
我們深信,許多學生將從這本小書的頁面的研讀中獲得許多益處。它們將踏著 “與赫爾墨斯時代流傳下來的神秘教導”相同的 “精通之路” 前進。

In the words of “THE KYBALION”:
“Where fall the footsteps of the Master, the ears of those ready for his Teaching open wide.”
“When the ears of the students are ready to hear, then cometh the lips to fill them with Wisdom”
套用《凱巴萊恩》的話來說:
“大師的腳步走到那裡,那些已準備聆聽他的教誨的人的耳朵就敞開了”。
(當學生準備好時,明師自然會出現。)
“當學生的耳朵準備好聽聆教誨時,大師的嘴唇就來灌以智慧之語。”

二、Chapter II The Seven Hermetic Principles 七條赫爾墨斯之學法則
“The Principles of Truth are Seven; he who knows these, understandingly, possesses the Magic Key before whose touch all the Doors of the Temple fly open.”
真理的法則有七條;知曉理解此者,將擁有一把神奇的鑰匙。它所觸及,殿堂裡的所有門戶都會自動打開。”

The Seven Hermetic Principles, upon which the entire Hermetic Philosophy is based, are as follows: 七條赫爾墨斯之學法則是
1.the Principle of Mentalism心理法則
2.the Principle of Correspondence 對應法則
3.the Principle Vibration 振動法則
4.the Principle of Polarity 極性法則
5.the Principle of Rhythm節奏法則
6.the Principle of Cause & Effect 因果法則
7.the Principle of Gender性別法則

These Seven Principles will be discussed and explained as we proceed with these lessons. A short explanation of each, however, may as well be given at this point.
此書的主要目的是解說這七條法則的意義及其如何應用於日常生活或提高靈性階層。此章是先提供一些簡短解說,讓大家先有個整體的概念。

1.The Principle of Mentalism心理法則
“THE ALL is MIND, the Universe is Mental.” 本體是心 ,宇宙是其心相。 (萬法唯心所現,唯識所變。心外無法,法外無心。)

This Principle embodies the truth that “All is Mind.” It explains that THE ALL is SPIRIT which in itself is UNKNOWABLE and UNDEFINABLE, but which may be considered and thought of as AN UNIVERSAL, INFINITE, LIVING MIND. It also explains that all the phenomenal world or universe is simply a Mental Creation of THE ALL, subject to the Laws of Created Things.
這個法則體現了 “萬法唯心” 的真理。本體是心性,它本身是不可知與不可定義的,但可以被認和理解為一個普遍的、無限、靈活的心性。它也解釋了所有的現象世界或宇宙,是本體的心性所創造,它們遵從事物的創造法則。

The Hermetic Student is enabled to apply intelligently the great Mental Laws. With the Master-Key in his possession, the student may unlock the many doors of the mental and psychic temple of knowledge, and enter the same freely and intelligently. This Principle explains the true nature of “Energy,” “Power,” and “Matter,” and why and how all these are subordinate to the Mastery of Mind. 赫爾墨斯學說的學生能夠聰明地運用這些偉大的心性法則。由於擁有這樣的萬能鑰匙,赫爾墨斯學說的學生可以打開許多心理和心靈智慧殿堂之門,也同樣可以自由和明智地進入。這個法則解釋了“能量”、“能力”和“物質”的真正特質,以及所有這些事物,為什麼和如何服從心靈的主宰。

2.The Principle of Correspondence 對應法則
“As above, so below; as below so above” 其上如其下;其下如其上。

[信堅註: 小的按照著大的被創造,外境是內心的顯現。一般地說,在函數記號 y = f(x) 中,“f” 即表示對應法則。對於任意的 x 數值,在對應法則 “f” 的作用下,即可得 y 數值。如果按照層面的分階,物質層面是創造的最下層,或者說是顯化的最外層。而其他層面,包括以太、星光、心智、精神皆在其上 (其內) 階層,這些層面是未完全顯化的。越上層,越內層就保有越大的創造力與自由,整個創世可以視為一層層的同心圓,越接近源頭越自由,越接近真實,越離源頭遠則是越顯化,越成形、不易改變。這也是為甚麼改上為本,改外為標。]

This Principle embodies the truth that there is always a Correspondence between the laws and phenomena of the various planes of Being and Life. “As above, so below; as below, so above”
這個法則體現了一個事實,即存在和生命的各個層面的法則和現象之間,都有相互對應。其下如其上,其上如其下。

And the grasping of this Principle gives one the means of solving many a dark paradox, and hidden secret of Nature. There are planes beyond our knowing, but when we apply the Principle of Correspondence to them we are able to understand much that would otherwise be unknowable to us. This Principle is of universal application and manifestation, on the various planes of the material, mental, and spiritual universe. 領會這個法則,可給一個人以有效的方法來解釋許多看似自相矛盾的悖論,以及隱藏著的自然秘密。有很多層面超出我們所知,但當我們運用對應法則來面對它們時,我們就會對未知,有較多的理解。這個法則在物質、心理和心靈世界的層面上,是普遍適用和廣泛顯現的。

The ancient Hermetists considered this Principle as one of the most important mental instruments by which man was able to pry aside the obstacles which hid from view – the Unknown. Its use even tore aside the Veil of Isis. Just as knowledge of the Principles of Geometry enables man to measure distant suns and their movements, while seated in his observatory, so a knowledge of the Principle of Correspondence enables Man to reason intelligently from the Known to the Unknown. Studying the monad, he understands the archangel.
古代的赫爾墨斯主義者把這個原理看作是人類能夠撬開隱藏在事相之內的神祕未知。它的運用甚至可以掀開伊西斯的神秘面紗,窺見女神的容顏。正如幾何法則的知識,使人能夠坐在他的天文台上,測量遙遠恆星的距離,以及它們的運動。因此了解對應法則,我們可以由已知推論未知,因為已知可以對應未知。研究單細胞,他就理解 “天使長”。

3.The Principle of Vibration振動法則
“Nothing rests; everything moves; everything vibrates.”
沒有什麼事物是靜止的;所有事物都在移動;一切事物都振動。
每一個事物、意念,都有屬於它自己的、獨一無二的振動頻率。

This Principle embodies the truth that “everything is in motion”; “everything vibrates”; “nothing is at rest”. This Principle explains that the differences between different manifestations of Matter, Energy, Mind, and even Spirit, result largely from varying rates of Vibration.
這個法則體現了如下的真理: 一切都在運動,一切都在振動,沒有什麼是靜止的。這個法則解釋了物質,能量,心靈,甚至靈性的不同表現的差異,源自於不同振動頻率。

From THE ALL, which is Pure Spirit, down to the grossest form of Matter, all is in vibration–the higher the vibration, the higher the position in the scale. The vibration of Spirit is at such an infinite rate of intensity and rapidity that it is practically at rest–just as a rapidly moving wheel seems to be motionless. And at the other end of the scale, there are gross forms of matter whose vibrations are so low as to seem at rest.
從本體 (純靈性) 一直到最粗躁的物質形式,都在振動 – 振動越高,所處的靈性層次也越高。聖靈的振動具有無限的強度和快速,它幾乎是靜止的 – 有如一個快速移動的輪,看起來似乎是靜止不動的。在等級的另一極端,最粗陋的物質,其振動是如此之低,,以致看起來也是靜止的。

Between these poles, there are millions upon millions of varying degrees of vibration. From corpuscle and electron, atom and molecule, to worlds and universes, everything is in vibratory motion. This is also true on the planes of energy and force; and also on the mental planes; and even on to the spiritual planes.
在這兩個極點之間,存在著無數的不同程度的振動頻率。從微粒子和電子,原子和分子,到世界和宇宙,一切都在振動。這在能量和力量的層面上, 以及心理層面;,甚至對精神層面,也是如此。

An understanding of this Principle, with the appropriate formulas, enables Hermetic students to control their own mental vibrations as well as those of others. The Masters also apply this Principle to the conquering of Natural phenomena, in various ways.
按照恰當的程式來領會這個法則,能使赫爾墨斯的學生們控制他們的心理振動,以及其他層面的振動頻率。大師們也以不同的形式,運用這個法則來征服自然現象。

“He who understands the Principle of Vibration, has grasped the sceptre of power,” says one of the old writers. 一位老作家寫道:“理解這個原理的人,已掌握了力量的權杖。”

4.The Principle of Polarity極性法則
“Everything is Dual; everything has poles; everything has its pair of opposite; like and unlike are the same; opposites are identical in nature, but different in degree; extremes meets; all truths are but half-truth; all paradoxes may be reconciled.”
所有事物都是二元的;所有事物都有兩極;每一種事物都有相互對立的兩面;喜歡與不喜歡是相同的;對立的事物在本質上是一樣的,只是在程度上有所不同;極端的兩面總是相連的;所有的真理都只是一半正確的真理;所有看似矛盾的說法,都可以和解。

These were old Hermetic axioms. It explains many of the old paradoxes, that have perplexed so many. It explains that in everything there are two poles, or opposite aspects, and that “opposites” are really only the two extremes of the same thing, with many varying degrees between them.
這些都是古老的赫爾墨斯公理。它解說了許多自古以來困惑許多人的悖論。它解說,一切事物都有兩個極點,或相反的方面。“對立面”實際上只是同一件事物只是在兩個極端之間,有許多不同的程度差異。

To illustrate: Heat and Cold, although “opposites,” are really the same thing, the differences consisting merely of degrees of the same thing. Look at your thermometer and see if you can discover where “heat” terminates and “cold” begins! There is no such thing as “absolute heat” or “absolute cold”–the two terms “heat” and “cold” simply indicate varying degrees of the same thing, and that “same thing” which manifests as “heat” and “cold” is merely a form, variety, and rate of Vibration. So “heat” and “cold” are simply the “two poles” of that which we call “Heat”.
舉例來說:熱和冷雖然是對立的,但事實上是同一事物,差異只在於同一事物的不同程度的顯現。看看你的溫度計,看看你能發現 “熱” 終點和 “冷” 起點在哪裡!沒有絕對的 “熱”和絕對的 “冷” 這樣的事物。“熱和冷”這兩個詞只是反映了同一事物的不同程度,而“同一事物”表現為熱和冷,只是振動頻率的變化形式、類別、和振動頻率。因此,“熱和冷”只是我們稱之為 “熱力”的“兩極”。

The same Principle manifests in the case of “Light and Darkness,” which is the same thing, the difference consisting of varying degrees between the two poles of the phenomena. Where does “darkness” leave off, and “light” begin?
同樣的法則也表現在“光明與黑暗”的情況下,它們是相同的事情,差異由不同程度的兩極之間的現象。“黑暗”在哪裡離開,“光明”又在哪裡開始?

What is the difference between “Large and Small、Hard and Soft、Black and White、Sharp and Dull、Noise and Quiet、High and Low、Positive and Negative”? The Principle of Polarity explains these paradoxes, and no other Principle can supersede it.
再看看 “大和小、硬和軟、黑與白、利和鈍、吵鬧和安靜、高和低、積極和消極”之間有什麼區別?極性法則解釋了這些矛盾,沒有其他法則可以超越它。

The same Principle operates on the Mental Plane. Let us take a radical and extreme example–that of “Love and Hate,” two mental states apparently totally different. And yet there are degrees of Hate and degrees of Love, and a middle point in which we use the terms “Like or Dislike.” And all are simply degrees of the same thing. 同樣的法則也可在心理層面上運行。讓我們採取一個激進和極端的例子 : “愛與恨”這兩個顯然完全不同心態。然而,有各種不同程度的愛與恨,一個中間的狀態就是我們用“喜歡和不喜歡”這樣的詞彙所表達的。它們彼此遮蔽。一切都只是同一事物的不同程度顯現。

And, considered of more importance by the Hermetists, it is possible to change the vibrations of Hate to the vibrations of Love, in one’s own mind, and in the minds of others. “Good and Evil” are but the poles of the same thing, and the Hermetist understands the art of transmuting Evil into Good, by means of an application of the Principle of Polarity.
而且,不僅如此,赫爾墨斯主義者認為更重要的是,改變自己心理和他人心理 “恨的振動頻率” 為 “愛的振動頻率”是可能的。“善與惡” 只是同一事物的兩極。赫爾墨斯主義者,理解如何運用極性法則,將邪惡轉變為善的藝術。

An understanding of the Principle will enable one to change his own Polarity, as well as that of others. 對這一法則的理解,將能使一個人改變他自己及他人的極性。

5.The Principle of Rhythm節奏法則
“Everything flows, out and in; everything has its tides; all things rise and fall; the pendulum – swing manifests in everything; the measure of the swing to the right is the measure of the swing to the left; rhythm compensates.”
一切事物都在流動,有出有進;所有事物都有其潮汐,上升與下落;鐘擺現象發生在每一事物中;其右擺的幅度就是左擺的幅度;韻律互補。
Hermetic 6 Hermetic 9
This Principle embodies the truth that in everything there is manifested a measured motion, to and fro; a flow and inflow; a swing backward and forward; a pendulum-like movement; a tide-like ebb and flow; a high-tide and low-tide; between the two poles which exist in accordance with the Principle of Polarity. There is always an action and a reaction; an advance and a retreat; a rising and a sinking. This is in the affairs of the Universe, suns, worlds, men, animals, mind, energy, and matter.
這個法則體現了一個事實,在一切事物中,都顯示著一種可量度的來回運動,前進和後退、流出和流進、向後和向前擺動、鐘擺式的運動、像潮汐那樣有高潮和低潮;、一切都依極性法則在兩極間移動。總是有作用與反作用、前進和後退; 上升和下降。這種現象存在於宇宙萬物,如太陽、世界、人類、動物、心理、能量和物質,的運作之中。

This law is manifest in the creation and destruction of worlds; in the rise and fall of nations; in the life of all things; and finally in the mental states of Man. 這個法則體現於世界萬物的創造和毀滅中、在國家的興衰中、在萬物的生命過程中、以及人類心理狀態中。

The Hermetists have grasped this Principle, finding its universal application, and have also discovered certain means to overcome its effects in themselves by the use of the appropriate formulas and methods. 赫爾墨斯主義者已經能領會並掌握這一法則,發現了它的普遍適用性,並且還發現通過運用適當的準則和方法,可以克服這種法則在他們身上產生的效應。

They apply the Mental Law of Neutralization. They cannot annul the Principle, or cause it to cease its operation, but they have learned how to escape its effects upon themselves to a certain degree depending upon the Mastery of the Principle. They have learned how to USE it, instead of being USED BY it.
他們應用中和化的心理法則。他們不能廢止這法則,也不能使法則停止運作,但是他們已學會依據掌控這法則,在某種程度上,逃脫它在他們身上所產生的影響。他們學會了如何應用它,而不為它所應用。

In this and similar methods, consist the Art of the Hermetists. The Master of Hermetics polarizes himself at the point at which he desires to rest, and then neutralizes the Rhythmic swing of the pendulum which would tend to carry him to the other pole. 正是這種方法或類似的方法,構成了赫爾墨斯主義者的藝術。赫爾墨斯主義大師使自己極化於他們想要靜止的那一點上,而中和促使他們傾向另一極的擺動。

All individuals who have attained any degree of Self-Mastery do this to a certain degree, more or less unconsciously, but the Master does this consciously, and by the use of his Will, and attains a degree of Poise and Mental Firmness. 所有做到某種程度自我控制的個體,大致上都無意識地在某一程度上這麼做過,但是大師是有意識地做,而且通過運用他的意志,獲得一定層級的平靜和心理安定。

This Principle and that of Polarity have been closely studied by the Hermetists, and the methods of counteracting, neutralizing, and USING them form an important part of the Hermetic Mental Alchemy. 這個法則和極性法則已經被赫爾墨斯主義者密切研究,而如何抵消、中和的方法以及運用它們的方法,則構成了赫爾墨斯心理煉金術的一個重要部分。

6.The Principle of Cause and Effect 因果法則
“Every Cause has its Effect; every Effect has its Cause; everything happens according to Law; Chance is but a name for Law not recognized; there are many planes of causation, but nothing escapes the Law.” 每一個原因都有其結果;每一個結果都有其原因;每一件事情的發生都遵循這法則;意外只是未被了解的法則;存在著許多不同層面的因果,但沒有任何事物能逃脫這法則。

The Hermetists understand the art and methods of rising above the ordinary plane of Cause and Effect, to a certain degree, and by mentally rising to a higher plane they become Causers instead of Effects. 赫爾墨斯主義者,在某種程度上,懂得如何提昇至超越於普通因果層面的藝術和方法。並且通過昇華到更高的層面,以致他們自身成為主動的原因者,而非被動的結果。

The masses of people are carried along, obedient to environment; the wills and desires of others stronger than themselves; heredity; suggestion; and other outward causes moving them about like pawns on the Chessboard of Life. But the Masters, rising to the plane above, dominate their moods, characters, qualities, and powers, as well as the environment surrounding them, and become Movers instead of pawns.
眾生總是隨波逐流,他們屈服於環境;順從意志和願望比他們的更強大的人。遺傳、建議、和其他外在原因,使他們像生活在棋盤上的兵卒那樣來回走動。但是,大師們提升到較高的層面,能主宰著他們的心情、性格、品質和能力、以及他們周圍的環境,成為移動者,而不是被移動的兵卒。

They help to PLAY THE GAME OF LIFE, instead of being played and moved about by other wills and environment. They USE the Principle instead of being its tools. The Masters obey the Causation of the higher planes, but they help to RULE on their own plane.
他們主動的玩生活的遊戲,而不是被他人的意志和環境所玩弄和移動。他們運用法則而不是成為它的工具。大師們遵循更高層級的因果法則,他們主動去控制他們自己的因與果。

7.The Principle of Gender 性別法則
“Gender is in everything; everything has its Masculine and Feminine Principle; Gender manifests on all planes.” 性別存在於萬物之中;一切都有其陰與陽的法則;性別法則體現於所有層面。

This Principle embodies the truth that there is GENDER manifested in everything–the Masculine and Feminine Principles ever at work. This is true not only of the Physical Plane, but of the Mental and even the Spiritual Planes. 這個法則體現了一個真理,即每一種事物中都體現出性別 – 陽性和陰性的法則一直都在發生作用。不僅在物質層面,而且在心理,甚至在靈性層面上。

On the Physical Plane, the Principle manifests as SEX, on the higher planes it takes higher forms, but the Principle is ever the same. 在物質層面,這個法則體現為性別,在更高的層面,它以更高的形式來體現,但這個法則永遠是相同的。

No creation, physical, mental or spiritual, is possible without this Principle. An understanding of its laws will throw light on many a subject that has perplexed the minds of men.
任何創造物,生理的、心理的或者心靈的,都不能沒有這個法則。對這法則的理解將會使許多困惑人們心理的課題,變得豁然開朗。

The Principle of Gender works ever in the direction of generation, regeneration, and creation. Everything, and every person, contains the two Elements or Principles. Every Male thing has the Female Element also; every Female contains also the Male Principle.
性別的法則永遠在運作。它在生成,再生和創造的方向上發揮作用。每一種事物、每一個人都包含有這兩種元素或法則。每一個雄性體也都具有雌性成分,同樣,每一個雌性體也都含有雄性成分。(陰中有陽,陽中有陰。)

If you would understand the philosophy of Mental and Spiritual Creation, Generation, and Re-generation, you must understand and study this Hermetic Principle. It contains the solution of many mysteries of Life.
如果你要掌握心理和靈性創造、生產和再生的哲學,你就必須理解和研究這個赫爾墨斯法則。它隱含著許多生命奧秘的解決方案。

This entry was posted in 修心養性, 美圖趣文, 諸法實相 by wtsai. Bookmark the permalink.

About wtsai

台南一中、台大物理、 哈佛博士。曾任教授、科學家、工程師。專長: 吹牛、高能物理、量子物理、太空物理,天文物理、地球物理,人造衛星設計、測試、發射、資料回收及科學應用。略涉: 武俠、太極、瑜珈、導引、氣功、經脈、論語、易經、老莊、一乘佛經、禪經、靈界實相、Hawkins、Seth。

5 thoughts on “The Kybalion 凱巴萊恩 (一)

  1. 信堅師兄好:

    有關赫爾墨斯之學法則第三: “the Principle of Vibration” 振動法則,以下幾點,想請您指導:
    From THE ALL down to the grossest form of Matter, all is in vibration–the higher the vibration, the higher the position in the scale.

    1. 在科學上說法為何?

    2. 人是否在與運動中的物質同樣速度時,才會發現外在的物質沒在動?如人在火車上不覺得火車在動?人在向前快速行駛的火車上時,卻看到窗外景色快速遷流後退?

    3. 從本體 (純靈性) 一直到最粗躁的物質形式,都在振動?本體是最純的、原始的,因此蘊藏的動能最大?

    4. 以佛法而論,本體性空,能生萬有,當然作用不可思議。但佛法教我們要 “如如不動” ,是否旨在:藉由 “如如不動” 去覺知原來的每一個靜止?不再被振動速率極快的心理、物質欺騙?

    5. 另外,該法則又說,「聖靈的振動具有無限的強度和快速,它幾乎是靜止的──有如一個快速移動的輪,看起來似乎是靜止不動的。在等級的另一極端,最粗陋的物質,其振動是如此之低,以至看起來也是靜止的。」與佛法似乎見解有異。

    顏顏敬上

    • 顏顏師姐:

      多謝師姐來函訊問,道出了讀者看此文章,不能依文解義,要了解此文的言外之意。

      關於凱巴萊恩 (Kybalion),直到今日,人們無法確定,究竟是誰寫作了這本書,究竟是誰向作者傳播了這套赫耳墨斯古老的學說。這也只是古埃及的一種傳說。

      此文介紹赫爾墨斯所提出的宇宙運作的七條法則。所說的,除了第一條心理法則 (三界 唯心所現,萬法唯識所變) 外,全是俗諦,方便假言說。解說世間 (六道) 的運作的法則。其用意是要修行人認知這些世間運作的自然法則,因而能轉變這些法則,超越這些法則,向上提高靈性。[有如佛經所說的 “因果定律” 的用意。]

      因此信堅在此,不逐條回覆,只解說其用意。師姐所問,關於第三條振動法則,主要是說眾生的靈性階層與其靈性的振動頻率成正比。用此譬喻,靈性越高,振動頻率也越大,即所具能量也越大。能量越大的言外之義是 “智慧德能越高”,以至於取之不盡,用之不竭,無所不知、無所不能、無所不在。

      信堅

  2. 信堅你好,感謝你!

    一直在找有關 kybalion 相關的資訊,看畢了你的中文譯本,實在將主題總結得好好!相信你一定花了很多時間來整理出來。

    Thanks for all your effort, it helps me a lot with understanding their idea.

    香港的小粉絲

    • Winnie (溫妮師姐):

      多謝香港的小粉絲來函鼓勵加持。師姐對此文有興趣,能欣賞,表示生具慧根,已對如何提高靈性階層,增長靈性有了始覺。如能解悟及證悟這七條赫爾墨斯法則,則當一生受用不盡,恭喜!

      信堅

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *